Manol Peykov

Manol Peykov este editor, coordonând editura Janet45 din Bulgaria, traducător și fondator al agenției literare Sofia Literary Agency. Manol își pune energia și cunoștințele, inima și mintea în publicarea de cărți extraordinare din întreaga lume, iar recent a pornit în aventura de a promova și vinde literatura bulgară în străinătate. Deoarece multitaskingul este caracteristica sa definitorie, Manol conduce, de asemenea, o tipografie, un studio de înregistrări și este și cântăreț. Și reușește să facă toate acestea pentru că se ține de crezul său: fă ceea ce îți place și lucrează împreună cu oamenii care îți împărtășesc pasiunea!

Read more
Iustina Croitoru 2 (c) Radu Sandovici

Iustina Croitoru este redactor-șef de dezvoltare editorială la editura Humanitas, coordonatoarea colecției Humanitas Junior și, când timpul n-o ia la goană, traducătoare din engleză și franceză. Și-a început parcursul în industria de carte la Polirom, colaborând apoi și cu Humanitas Fiction. Iustina întâmpină și omenește cărțile Humanitas de când acestea intră în editură și până când le predă redacției; de cărțile Humanitas Junior se ocupă îndeaproape, de la selecție la, deseori, traducere sau redactare. Lista de lucruri de făcut depășește de multe ori lungimea unei zile, dar toate își găsesc apoi locul, căci unde-i profesionalism și pasiune nu-i tocmeală.

Read more
Luana Schidu

Luana Schidu este director editorial la Curtea Veche Publishing, coordonatoare a colecției de ficțiune Byblos și traducătoare mai ales din rusă și engleză. A absolvit Facultatea de Limbi și Literaturi Străine a Universității din București și și-a început cariera în lumea editorială ca redactor la Humanitas, unde, ulterior, a coordonat colecțiile de ficțiune. A colaborat apoi, timp de mai bine de 17 ani, cu Reader’s Digest România (devenit ulterior Tarsago), unde a fost redactor-șef și coordonator editorial al grupului la nivel internațional. Traducerile îi însoțesc zilele și nopțile încă de când a terminat facultatea. Printre autorii traduși se numără Svetlana Aleksievici, Guzel Iahina (pentru Vremuri second hand, respectiv Copiii de pe Volga a primit premiul pentru traducere Fitralit al Filialei București a Uniunii Scriitorilor), Tatiana Tolstaia, Vladimir Nabokov (pentru traducerea Vrăjitorului a primit Premiul „Andrei Bantaș” al USR), Viktor Pelevin, Oscar Wilde, Lydia David, Anaïs Nin. Cărțile, în general, îi însoțesc Luanei Schidu zilele și nopțile, îngrijindu-se cu pasiune și profesionalism ca fiecare poveste să-și găsească cititorii în cea mai bună și frumoasă formă a sa.

Read more
Anca Pănoiu

Anca-Maria Pănoiu este redactor-șef la Curtea Veche Publishing și traducătoare din engleză și franceză, cu ochi atenți la literatura bună și cărțile frumoase. Are studii de comunicare, antropologie culturală și imagine, obținând în 2018 Marele Premiu pentru cea mai bună disertație de master din domeniul științelor umaniste în cadrul Galei Premiilor Senatului Universității din București. A lucrat ca asistent curator la Arhiva de Imagine a Muzeului Național al Țăranului Român, iar apoi s-a alăturat echipei Curtea Veche Publishing , unde a avansat rapid până la postul de redactor-șef. Din 2021 este membră a Asociației Române a Traducătorilor Literari – ArtLit. Dac-ar fi, ca-n mitologie, să aibă un spirit protector, asupra Ancăi ar veghea-mpletite entuziasmul și profesionalismul, care-ar purta haine colorate, s-ar plimba cu bicicleta și-ar călători prin lume după librării, muzică și cafea.

Read more
Ramona și Ștrumfii

Ramona Tănase este Copyright Manager la Grupul Editorial Art. Am vorbit despre ce presupune jobul ei aici. În interviul de mai jos Ramona mi-a povestit despre cum a fost la Festivalul de Bandă Desenată de la Angoulême, la Paris Book Market, la Târgul de Carte pentru Copii de la Bologna și cum a ajuns să viziteze Satul Ștrumfilor din Belgia. Ce pare imposibil de realizat într-o viață pentru muritorii de rând, i se-ntâmplă într-o primăvară Ramonei. După cum urmează.

Read more
Oana Zamfirache

Oana Zamfirache este editoare la Curtea Veche Publishing și traducătoare din engleză și franceză. A absolvit Facultatea de Filosofie a Universității din București, are un masterat făcut în Franța și este doctor în filosofie. A tradus din Toni Morrison, Olivia Laing, Nicola Barker și a coordonat și editat două antologii de texte în jurul a două subiecte încă nevralgice. A trăit pe viu magia chiar în centrul Bucureștiului.

Read more
Lucia Ciocan

Lucia Ciocan is Copyright Manager at ARC Publishing House în Chișinău. She graduated from the Faculty of Letters of the Ion Creangă State University in the capital of the Republic of Moldova. Lucia worked for a few years at a radio station, and then at ARC Publishing House, founded more than 20 years ago. She is in charge of the children's book collections, which she oversees from the acquisition of the translation rights (when necessary) until they reach the publishing house's warehouse, the bookstore shelves and then the readers' hands.

Read more
Alexandra Cozmolici

Alexandra Cozmolici is an English and French translator, and the authors she translated include Maryse Condé, Vanessa Springora, Delphine de Vigan, Sophie Kinsella, Anna Gavalda. She worked as an editor at the Polirom Publishing House, and, before that, as a PR consultant at Casa de Pariuri Literare. She graduated from the Faculty of Letters (the University of Bucharest), where she also attended the Master’s for the Theory and Practice of Editing. Now, she is a manager in a multinational company, but she continues to nourish her passion for books and reading.

Read more
Dan Croitoru

Dan Croitoru este director editorial al editurii Polirom, coordonând colecția de literatură universală „Biblioteca Polirom” și colecția de literatură pentru copii „Junior”. Până în 2019, când a preluat această funcție, a fost redactor, redactor-șef și redactor-șef adjunct. A lucrat și la editura Univers și la Compania. A fost secretar general la Institutul Cultural Român între 2005 și 2012, perioadă în care au fost lansate și implementate programele de susținere a traducerii și publicării autorilor români în străinătate (Translation and Publication Support Programme – TPS, „20 de autori“ și Publishing Romania). Este doctor în filologie cu o teză despre situația scriitorului în comunism. Este traducător din engleză, printre autorii traduși numărându-se Ian McEwan, Chuck Palahniuk, Yann Martel sau F. Scott Fitzgerald.

Read more
Ileana Achim

Ileana Achim este fondatoarea și coordonatoarea editurii Frontiera. Este o cititoare profesionistă, studiind literatura engleză și având un masterat în studii medievale la Universitatea din Bristol. A creat editura Frontiera în 2010, însă șase ani mai târziu i-a conturat profilul pe care-l are astăzi. La o primă vedere, Frontiera e o editură pentru copii. Dar, când două dintre cele douăsprezece titluri publicate anual sunt dedicate deportărilor în Siberia sau vieții unei familii rusești, încadrarea asta nu poate fi decât păguboasă. Frontiera e o editură pentru pasionații de literatură ilustrată. Și e una dintre cele mai curajoase.

Read more
en_US