George Ardeleanu este conferențiar la Facultatea de Litere a Universității din București, membru în colectivul de editare a Integralei N. Steinhardt (editura Polirom) și coeditor al Integralei Dinu Pillat (editura Humanitas). În 2009 a publicat studiul N. Steinhardt şi paradoxurile libertăţii (Humanitas), volum distins, printre altele, cu premii oferite de Uniunea Scriitorilor din România și revista Observator cultural. Este vicepreședinte al Fundației N. Steinhardt.
Categorie: EDITORII

Lucia Popovici este editoare și traducătoare. În 2021 a lansat, împreună cu soțul ei, editura Alice Books, unde publică titluri de peste tot din lume, pentru cititori mici și mari. Și-a început activitatea în domeniul editorial în 2006, când s-a alăturat echipei Polirom. A fost corector și redactor, Rights Manager și redactor-șef al departamentului de nonficțiune. Traduce din engleză, printre autorii traduși numărându-se Yuval Noah Harari, Niall Ferguson sau Orlando Figes.

Lucian Vasile este istoric, studiind istoria recentă, dar și istoria orașului său natal, Ploiești. În 2009 a lansat platforma RepublicaPloiesti.net, în 2013 a fondat Asociația pentru Educație și Dezvoltare Urbană (AEDU), iar un an mai târziu a publicat prima sa carte de autor, Orașul sacrificat. Al Doilea Război Mondial la Ploiești, în regie proprie. Au urmat, sub sigla AEDU, alte unsprezece volume pe care le-a scris, editat sau publicat. În 2022, după coordonarea sau participarea la diferite volume colective de studii istorice, apărute la diverse edituri, a publicat la Corint Războiul spionilor. Acțiunile secrete ale exilului românesc la începutul comunismului, având la bază teza sa de doctorat susținută cu un an înainte la Institutul de Istorie Nicolae Iorga, din cadrul Academiei Române. Când nu citește, cercetează în arhive, scrie, publică sau gândește și organizează tururi istorice, Lucian face întreceri, și câteodată le pierde, de „cine mângâie cele mai multe pisici” și recitește, seară de seară, în heavy rotation, cărți ilustrate despre Gruffalo și fiica sa, despre monstrul care se spăla pe dinți și George cel Curios.

Adrian Botez este redactor-șef la editura Polirom, coordonând de la Iași colecțiile de literatură română. A avut ceea ce s-ar putea numi o creștere organică. A început pe un post de corector, a devenit apoi redactor, ulterior redactor-șef adjunct, iar acum ține în frâu redacția, urmărind mersul unei cărți de la manuscris până la lansarea ei în lume. De fapt, uneori chiar de la idee, căci în 2019 a inițiat colecția Biografii romanțate și de atunci o crește, o îngrijește și o promovează cu un devotament rar întâlnit. Cu aceeași pasiune vorbește despre ficțiunea românească la târgurile de carte din România sau din străinătate, unde Adrian Botez caută editori pe care să-i îndrăgostească de cărțile autorilor români.

Mihai Mitrică este director executiv al Asociației Editorilor din România. Este reprezentantul editorilor români în relația cu instituțiile legislative naționale, dar și internaționale, AER fiind membră a Federației Editorilor Europeni. Mihai Mitrică coordonează, din 2012, organizarea saloanelor de carte Bookfest peste tot în țară, dar și la Chișinău. Și-a început cariera ca jurnalist, lucrând apoi în două trusturi mari de presă. În 2011 însă a schimbat breasla și și-a asumat ca misiune personală să facă din industria de carte din România un mediu mai bun și mai avantajos atât pentru editori, cât și pentru cititori.

Bianca Chirică este Project Manager în cadrul Grupului Editorial Art. A intrat în industria de carte imediat după absolvirea Facultății de Drept și a contribuit la dezvoltarea sau consolidarea unor companii importante ale pieței românești. După experiența în librăriile Humanitas, a fost coordonator de marketing la Diverta, Development Manager la filiala din România a grupului editorial sloven Mladinska, Sales & Aquisition Manager la elefant.ro și Project Manager în cadrul Centrului de Librării București. A dobândit multe cunoștințe în toate aceste locuri și a dat mereu mai departe. În vocabularul profesional al Biancăi sunt termeni ca CRM, user experience sau vânzări outbound, dar și noțiuni puse în practică precum empatia, respectul și recunoștința.

Manol Peykov este editor, coordonând editura Janet45 din Bulgaria, traducător și fondator al agenției literare Sofia Literary Agency. Manol își pune energia și cunoștințele, inima și mintea în publicarea de cărți extraordinare din întreaga lume, iar recent a pornit în aventura de a promova și vinde literatura bulgară în străinătate. Deoarece multitaskingul este caracteristica sa definitorie, Manol conduce, de asemenea, o tipografie, un studio de înregistrări și este și cântăreț. Și reușește să facă toate acestea pentru că se ține de crezul său: fă ceea ce îți place și lucrează împreună cu oamenii care îți împărtășesc pasiunea!

Iustina Croitoru este redactor-șef de dezvoltare editorială la editura Humanitas, coordonatoarea colecției Humanitas Junior și, când timpul n-o ia la goană, traducătoare din engleză și franceză. Și-a început parcursul în industria de carte la Polirom, colaborând apoi și cu Humanitas Fiction. Iustina întâmpină și omenește cărțile Humanitas de când acestea intră în editură și până când le predă redacției; de cărțile Humanitas Junior se ocupă îndeaproape, de la selecție la, deseori, traducere sau redactare. Lista de lucruri de făcut depășește de multe ori lungimea unei zile, dar toate își găsesc apoi locul, căci unde-i profesionalism și pasiune nu-i tocmeală.

Luana Schidu este director editorial la Curtea Veche Publishing, coordonatoare a colecției de ficțiune Byblos și traducătoare mai ales din rusă și engleză. A absolvit Facultatea de Limbi și Literaturi Străine a Universității din București și și-a început cariera în lumea editorială ca redactor la Humanitas, unde, ulterior, a coordonat colecțiile de ficțiune. A colaborat apoi, timp de mai bine de 17 ani, cu Reader’s Digest România (devenit ulterior Tarsago), unde a fost redactor-șef și coordonator editorial al grupului la nivel internațional. Traducerile îi însoțesc zilele și nopțile încă de când a terminat facultatea. Printre autorii traduși se numără Svetlana Aleksievici, Guzel Iahina (pentru Vremuri second hand, respectiv Copiii de pe Volga a primit premiul pentru traducere Fitralit al Filialei București a Uniunii Scriitorilor), Tatiana Tolstaia, Vladimir Nabokov (pentru traducerea Vrăjitorului a primit Premiul „Andrei Bantaș” al USR), Viktor Pelevin, Oscar Wilde, Lydia David, Anaïs Nin. Cărțile, în general, îi însoțesc Luanei Schidu zilele și nopțile, îngrijindu-se cu pasiune și profesionalism ca fiecare poveste să-și găsească cititorii în cea mai bună și frumoasă formă a sa.

Anca-Maria Pănoiu este redactor-șef la Curtea Veche Publishing și traducătoare din engleză și franceză, cu ochi atenți la literatura bună și cărțile frumoase. Are studii de comunicare, antropologie culturală și imagine, obținând în 2018 Marele Premiu pentru cea mai bună disertație de master din domeniul științelor umaniste în cadrul Galei Premiilor Senatului Universității din București. A lucrat ca asistent curator la Arhiva de Imagine a Muzeului Național al Țăranului Român, iar apoi s-a alăturat echipei Curtea Veche Publishing , unde a avansat rapid până la postul de redactor-șef. Din 2021 este membră a Asociației Române a Traducătorilor Literari – ArtLit. Dac-ar fi, ca-n mitologie, să aibă un spirit protector, asupra Ancăi ar veghea-mpletite entuziasmul și profesionalismul, care-ar purta haine colorate, s-ar plimba cu bicicleta și-ar călători prin lume după librării, muzică și cafea.